Правило let make

Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Глаголы make, allow, let

Posted on 2013-04-17 by admin in Глагол // 14 Comments

Глагол make означает не только

  • делать
  • создавать, но и
  • заставлять (кого-либо сделать что-либо)
  • Стоит обратить внимание на то, что после make перед инфинитивом глагола (заставить сделать что-то) не используется частица to.

  • He made me believe his words. – Он заставил меня поверить его словам.
  • Jack made her apologize to him. – Джек заставил ее извиниться перед ним.
  • Глагол make также может быть фразовым, то есть при сочетании с предлогами меняет свое значение. Смотрите подробнее в нашем видеоуроке:

    После глагола let (позволять, разрешать) также не употребляется частица to.

  • Please, let me try again. — Пожалуйста, позвольте мне попытаться еще раз.
  • Глагол allow также имеет значение «позволять, разрешать», однако после него частица to употребляется (если есть дополнение).

    • That man was very jealous. He didn’t allow his girlfrind to travel by herself. – Он был очень ревнив. Он не позволял своей девушке путешествовать одной.
    • I wasn’t allowed to ask questions. – Мне не позволили задавать вопросы.
    • После allow используется герундий, если не указан объект, совершающий действие, описанное герундием, или для общих утверждений?

    • Her parents don’t allow smoking in the house.

    englsecrets.ru

    Как выражать разрешение на английском: глаголы let, allow, permit.

    В одной из наших недавних статей мы рассматривали, как использовать модальные глаголы для выражения разрешения. Если вы хотите попросить разрешения, дать разрешение или запретить, то используйте модальные глаголы can, may, could, might в зависимости от ситуации и контекста общения.

    Чтобы поговорить о том, что разрешено либо запрещено, используют глаголы let, allow, permit . Все они переводятся как «разрешать, позволять», но употребляются по-разному. Если рассматривать их с точки зрения их формальности, то let наиболее разговорный, а permit – используется в формальных контекстах. Рассмотрим сходства и различия между этими глаголами.

    Глагол let переводится как «разрешать, позволять» и используется с дополнением (Кому?) и инфинитивом без частицы to:

    His parents always let him stay out late. – Его родители всегда разрешают ему гулять допоздна.

    Her mother let her go to the disco. – Мама разрешила ей пойти на дискотеку.

    The teacher let me correct some mistakes in my paper. – Учитель разрешил мне исправить ошибки в моей работе.

    Глагол let обычно не используется в пассивном залоге, то есть обязательно указывать, кто именно совершил действие. Нельзя сказать: I wasn’t let go to a party, правильно будет:

    Let можно использовать в пассивном залоге только в некоторых случаях, если после стоит предлог (например, с фразовыми глаголами):

    Allow, permit.

    Allow и permit в большинстве словарей представлены как синонимы: позволять, разрешать. Поэтому допускается много ошибок, так как словари не разъясняют различий в использовании глаголов-синонимов. Напомним вам, что permit – это формальный глагол, его можно встретить в документах, официальных контекстах. Permit передает разрешение без исключений, для всех, и обозначает определенное правило или требование.

    Allow – это более разговорный глагол. Allow более уместен, когда речь идет о какой-то конкретной ситуации, когда просят разрешения что-либо сделать. Кому-то могут разрешить, а кому-то нет.

    Хотя значения глаголов allow и permit практически одинаковы, в их использовании имеются как сходства, так и некоторые различия. Рассмотрим их.

    Начнем с того, что после обоих глаголов следует дополнение (кому разрешено) и инфинитив с частицей to:

    Важно помнить, что перед дополнением (кому разрешается) не используется предлог to. Нельзя сказать: They allowed/permitted to me. Правильно будет сказать:

    Оба глагола могут использоваться в пассивном залоге, в таком случае дополнение становится подлежащим:

    Иногда мы не знаем, кто именно дает разрешение. На русском в таком случае говорят «разрешено» или «разрешается», на английском же необходимо употребить безличное подлежащее it : «Это разрешено. «. Если подлежащим в предложении выступает it – то можем использовать только permit , так как allow не используется с безличным подлежащим:

    Если же вы все-таки предпочитаете использовать allow , то используйте пассивный залог без it:

    You are not allowed/ permitted to take pictures in the museum. – Вам не разрешено фотографировать в музее.

    You are allowed/permitted to ask questions during the press-conference. – Вам разрешено задавать вопросы во время пресс-конференции.

    Оба глагола допустимо употреблять, если в качестве подлежащего выступает герундий:

    С предлогами и наречными частицами (in, out, over, up, down etc.) употребляется только allow , а не permit:

    Существительные

    Раз уж мы говорим о разрешении, то хотелось добавить пару слов о существительных. Глаголы, о которых мы говорили, образуют существительные: от глагола allow происходит существительное allowance, а глагол permit имеет два существительных: permit и permission. Глагол let не образует существительного с подобным значением.

    Хотя cуществительное allowance и происходит от глагола allow, оно имеет несколько значений. Значение «разрешение, позволение» не является основным и используется преимущественно в формальных контекстах, так как подразумевает легальность, законность чего-либо. Первое и основное значение – «денежное пособие, содержание, карманные деньги».

    Существительное permit – разрешение (обычно письменное, официальное), которое выдают специальные учреждения:

    Обратите внимание, что глагол permit произносится [pə’mɪt], а существительное – [‘pɜːmɪt]. Permit – существительное исчисляемое, поэтому можно использовать артикль A.

    Что касается существительного permission – это не «полная» форма permit, как некоторые склонны считать. Permission – это разрешение (но не обязательно письменное), чье-либо одобрение, позволение. Permission – неисчисляемое существительное (в отличие от permit), поэтому артикль A не употребляется. Со словом permission обязательно указывать, кто дает разрешение. Это достигается при помощи притяжательного падежа:

    Если необходимо подчеркнуть, что разрешение в письменной форме, то это уточняется отдельно:

    Сравните два примера, которые иллюстрируют смысловые различия между двумя существительными:

    Теперь вы знаете, в чем принципиальные различия между глаголами, которые выражают разрешение: let, allow и permit . Постарайтесь запомнить и отработать на практике речевые образцы с ними, это поможет вам всегда говорить без ошибок.

    Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам Вконтакте и Facebook.

    enginform.com

    В чем разница между allow, let и permit?

    В детстве все мы мечтали поскорее вырасти, чтобы не нужно было спрашивать разрешение сделать что-либо или пойти куда-нибудь. Наши сегодняшние слова: allow, let и permit переводятся, как «разрешить / позволить». Сейчас вы узнаете, есть ли между ними разница?

    Произношение и перевод:
    Allow [əˈlaʊ] / [эла’у] – разрешить / позволить

    Значение слова:
    Сказать, что кто-то может сделать что-то

    Употребление:
    Это слово употребляется, когда вы или вам дается разрешение сделать что-либо. Особенно когда разрешение вы получаете от родителей, учителей или людей, которые имеют у вас авторитет.

    They don’t allow students to chew gum in the classroom.
    Они не разрешают студентам жевать жвачку в классе.

    Her parents allow her to go to the parties.
    Ее родители разрешают ей ходить на вечеринки.

    Произношение и перевод:
    Let [ˈlet] / [лэ’т] – разрешить / позволить

    Значение слова:
    Позволить кому-то сделать что-то

    Употребление:
    Используется, когда кто-то разрешает вам сделать что-то или когда вы даете разрешение кому-то. Этот глагол очень распространен в разговорном английском.

    Let me have a look at this letter.
    Позволь взглянуть на это письмо.

    I can’t come out tonight – my dad won’t let me.
    Я не могу пойти гулять ночью, мой папа не разрешит мне.

    Произношение и перевод:
    Permit [pəˈmɪt] / [пэми’т] – разрешить / позволить

    Значение слова:
    Позволить чему-то произойти

    Употребление:
    Это довольно официальное слово. Мы используем его, когда что-то разрешено согласно правилам или закону. Чаще всего употребляется в письменных примечаниях или объявлениях.

    Smoking is not permitted anywhere in the building.
    Курение не разрешено в любом месте здания.

    This hotel permits guests to keep pets.
    В этой гостинице гостям разрешается держать домашних животных.

    В чем разница?

    Allow и let одинаковы по значению и взаимозаменяемы. Оба эти слова имеют значение «разрешить кому-либо сделать что-либо». Однако let используется в Англии намного чаще в повседневной жизни, чем allow, являясь более разговорным словом.

    А allow используется чаще, чем let в письме, являясь немного более официальным.

    Permit – официальное слово. Употребляется, когда что-либо разрешено по правилам или закону. Его можно встретить в объявлениях или правилах.

    Задание на закрепление

    А теперь давайте перейдем к практике. Вставьте слова в следующие предложения.

    1. ___ мне помочь тебе.
    2. Вход посторонним в это здание не ___.
    3. Родители ___ пойти ей на день рождение.
    4. ___ мне взять твою книгу.
    5. На экзамене не ___ пользоваться словарем.
    6. Учитель не ___ мне выйти из класса.
    7. По правилам каждому участнику ___ дать один неправильный ответ.
    8. Ей ___ делать все, что она захочет.

    Пишите номер предложения и слово/слова, которые можно туда вставить.

    easyspeak.ru

    Выражения to let и to be allowed to

    Несмотря на то, что именно русский язык по праву считается одним из самых богатейших и разнообразнейших по своему лексическому составу языков, довольно часто мы сталкиваемся с ситуацией, в которой одно выражение или просто слово на русском имеет несколько эквивалентов на английском, полностью различающихся по своим функциям. Одним из них является глагол «позволять» (или же «разрешать» — в русском языке эти глаголы являются синонимами и абсолютно равнозначны по смыслу). Мы используем любое из этих слов и в том случае, когда самостоятельно что-либо позволяем кому-то, и в том, когда сами получаем чье-либо разрешение. Например:

  • Я позволил своей дочери вернуться домой немного позже обычного.
  • Мне не позволяют развлекаться в шумных компаниях.
  • Но при переводе этих предложений на английский язык нам придется использовать два разных выражения, которые различны по смыслу и выполняемым в речи функциям. Это выражения «to let» и «to be allowed to«. Давайте рассмотрим, в чем именно заключается принципиальная разница между ними, и выясним, в какой ситуации необходимо использовать каждое из них.

    Глагол «to let» используется в английском языке в том случае, когда нам нужно подчеркнуть тот факт, что КТО-ТО разрешил что-либо другому человеку. В роли подлежащего в данном случае и будет выступать этот самый КТО-ТО, дающий распоряжения, а тот, кто их выполняет, будет играть в предложении роль дополнения. Например:

  • Отец разрешил мне погулять — Father let me go out.
  • Я разрешаю вам идти домой — I let you go home.
  • Я не разрешил Мартину читать мою книгу — I didn’t let Martin read my book.
  • Обратите внимание на то, как строится предложение. После глагола «let» в нужной видо-временной форме используется дополнение (местоимение или имя существительное), а после — глагол действия без частицы «to».

    To be allowed to

    Выражение «to be allowed to» используется в том случае, когда мы хотим сообщить, что кто-либо имеет разрешение на что-то, не указывая при этом, от кого это разрешение было получено. Эта конструкция часто переводится на русский язык с помощью слов «можно» и «нельзя». Например:

  • Мне можно водить машину — I am allowed to drive a car.
  • Нам не разрешают тратить эти деньги — We are not allowed to spend these money.
  • Джону нельзя было покидать город — John was not allowed to leave the town.
  • Обратите внимание на структуру данных предложений. Подлежащим является лицо, которому что-либо разрешено, далее следует выражение «to be allowed to», стоящее в верной видо-временной форме, а после — глагол действия в начальной форме, перед которым, кстати, уже стоит частица «to».

    Таким образом, несмотря на схожесть данных конструкций в русском языке, в английском они довольно-таки сильно разнятся между собой. Выучите это несложное правило, которое поможет вам составлять предложения грамматически верно, и никогда больше не теряйтесь в той ситуации, когда вам в следующий раз придется объяснять кому-либо на иностранном языке, что вам делать можно, а что, к сожалению, нельзя.

    english-is-mine.ru

    Let, Have, Get, Make something done

    Категории грамматики

    Косвенная речь и согласование времен

    Местоимения, числительные

    Модальные глаголы

    Отдельные глаголы

    Пассивный залог

    Порядок слов

    Прилагательные и Наречия

    Продолженное время

    Простое время

    Сложноподчиненное

    Совершенное время

    Совершенное продолженное время

    Союзы и предлоги

    Существительное

    Условное наклонение

    Фразовые глаголы

    Ключевые фразы

    Узнайте как женщины справляются с этой нелегкой задачей

    Хочешь учить английский не напрягаясь?

    Попробуй наши бесплатные упражнения!

    • Грамматические теги:
    • get something done,
    • have something done,
    • make and let + object + do
    • «Глаголы принуждения» в английском языке

      Традиционно в английском языке «заставить кого-то сделать что-то» — это make somebody do something. Этому учат со школьной скамьи. Однако, если вы находитесь на нашем сайте, то вы наверняка здесь оказались с желанием углубить свои знания. Поэтому представляем вам еще как минимум три глагола, которые обозначают «заставлять, распоряжаться» — это let, have, get. У конструкций с этими глаголами различные оттенки значений и различная сочетаемость, поэтому давайте сравним.

      Таблица. Let, Have, Get, Make something done

      «заставить кого-то сделать что-то»

      Make somebody do something

      Make + дополнение (кого?) + глагол

      Don’t make me do this again!
      Why didn’t you make him clean his room?

      «позволить кому-то сделать что-то»

      Let somebody do something

      Let + дополнение (кому?) + глагол

      Let me have a look.
      She didn’t let her daughter go out with Mark.

      «распорядиться, чтобы кто-то сделал что-то»

      Have somebody do something

      Have + дополнение (кого?, кому?) + глагол

      I’ll have the porter show you the room.
      She had Anna prepare the final report.

      «убедить кого-то сделать что-то» или «обманом заставить кого-то сделать что-то»

      Get somebody to do something

      Get + дополнение (кого?) + to + глагол

      You should get your son to read more.
      Finally I got the mechanic to check the brakes.

      www.learnathome.ru